Przejdź do głównej zawartości

Bob Dylan - "Jeszcze nie zmrok"

Mała ciekawostka, odkurzona przy okazji lektury tekstów Dylana w przekładach Łobodzińskiego: własny przekład "Not Dark Yet" z wydanej 20 lat temu płyty "Time Out Of Mind". Najlepszy kawałek z najlepszej płyty? Pewnie nie, ale tak się składa, że z całego dorobku B.D. do tego albumu wracam najczęściej, a piosenka jest aż gęsta od klimatu. Tłumaczenie pochodzi sprzed 13 lat i ma swoje wady (w paru miejscach wyraźnie poszedłem na skróty), ale w tamtym czasie dobrze wpasowało mi się w to co sam wtedy pisałem.


Jeszcze nie zmrok (Not Dark Yet)

Cienie gęstnieją, znów kończy się dzień
Wskazówka zwalnia, skwar nie daje spać
Serce jak kamień pokryło się mchem
Słońce zachodzi, nie mija tylko strach
Dość mam ucieczek - doganiał mnie wszędzie...
Jeszcze nie jest ciemno, ale zaraz będzie...

Jeśli byłem kimś, to dość dawno już
Z czasem zza każdego piękna wyjrzał ból
Dostałem dziś od niej już ostatni list
Pisze wprost, co czuje, a co nie - i wierzę
Nie wiem tylko po co przejmować się tym...
Jeszcze nie jest ciemno ale zaraz będzie...

Byłem w wielu miastach, na wielu pustkowiach,
Spłynąłem rzek mrowie, niejednom widział morze,
Dotarłem na dno, przełknąłem kłamstwa bliźniego,
Dziś już w ludzkich oczach nie szukam niczego
Choć czasem dźwigam więcej, niż znieść może serce...
Jeszcze nie jest ciemno, ale zaraz będzie...

Wbrew woli powstałem i umrę wbrew niej
Ruch życia to pozór, bo wciąż w miejscu tkwię
Nerwy mam zdrętwiałe i zbędne w zasadzie
Już nawet nie pamiętam, przed czym uciec chciałem
Moja modlitwa cichnie ostatecznie...
Jeszcze nie jest ciemno, ale zaraz będzie...

(17-25 V 2004)
A tu oryginał:

 



Komentarze